私は、そばについて永年研究しています。国際そば学会(IBRA、イブラ)という学会があり、私はこの学会の発行している学会誌「ファゴピルム」(学名に由来した名前)の編集長を務めております。このような関係で、このブログのタイトルを「そば誌編集長のそば物語」としました。「たかがそば」、「されどそば」という感でして色々なお話があり、このブログでお話したいと思います。イブラは今から約30年前に設立され、ここでは、そばという1つの食べ物に限定して、栄養学や医学、食文化学、遺伝学、育種学、農業経済学、生化学など様々な分野からそばを眺めることをしています。3年に1度国際そばシンポジウムを世界各地で開催し、今年がちょうど開催年で、ロシアのオリョール市という所で7月に開催されます。

そばは、世界各地で広く利用されています。実に国際的な食べ物なのです。私達は、そばというとまず麺を思い浮かべ、またそばは日本古来の伝統食品と考えがちですが、そばは麺だけではなく(むしろ麺は少ない)、世界各地では様々な形に加工、調理され利用されています。

 そばは、世界各地でいろいろな名前で呼ばれます。我が国では、漢名の「蕎麦」と書きます。古い時代には、「曾波牟岐(そばむぎ)」や「久呂無木(くろむぎ)」などの名前で呼ばれていました。フランスでは、ブレ・ノアールといい、これは「黒い麦」という意味で、我が国の「久呂無木」とよく似た呼び方です。

中国では蕎麦(チャオ・マイ)、韓国ではメ・ミル、ミャンマーではパンジョン(花の小麦の意味)などと呼ばれています。また、ネパールではクアンナ(偽りの穀類の意)、タイではカムサムリァム(三角形の米の意)などと呼ばれている。

 ヨーロッパでは、次のように呼ばれています。ドイツ語ではブッフワイツェン、英語ではバックウィートと呼ばれます。このような語源については2つの説があり、1つは蕎麦の実がブナの実に似ているところからブナ(ブッフ)の小麦(ワイツェン)と名付けられたという説です。もう1つの説は、古語の意味として「偽の小麦」の意味があるという説です。いずれの説によるかは明確ではありませんが、前者の説は比喩的表現に基づいたものでして、一方後者の説は言語的表現に基づいたもので、より論理的だと思われています。同系列の表現は、オランダなど数カ国の言語に見られます。一方、そばの利用の盛んなスロベニアの言語ではアジュダと呼ばれ、この語には「異教徒の穀類」(言い方を変えれば遠方の食べ物)の意味があり同じ系統の表現はチェコ語など数カ国の言語に見られます。

他方、ロシアやポーランドでは「ギリシャ人の穀類」という表現で呼ばれ、これは「ギリシャから来た」という意味ではなく、「遠方の人達がもって来た食べ物」を意味すると考えられています。他方、イタリア、スペインなどでは、「サラセンの人達の穀類」の言葉で表現され、ちょうどポーランドやロシアの人達にとってギリシャが遠方であると同様に、イタリアなどの国では「遠方の国の人達の穀物」という意味をもっていると考えられています。このように、ヨーロッパではそばは「遠方からやって来た穀類」という意味をもっていると考えられています。一方、麦(小麦)には、語源的に「遠方から来た食べ物」という意味があると考えられており、従って、西洋ではそばは「遠方から来た食べ物」で、東洋では小麦は「遠方から来た食べ物」であり、食文化学の視点から興味深いと思えます。今日は、蕎麦の名前のお話をしました。

1